TÉRMINOS DE USO DEL PRODUCTO
Estos son los términos de uso de productos y servicios entre el Cliente y el Grupo de Industria Militar y Telecomunicaciones, que regulan los términos de suministro y uso del paquete de Software. Ambas partes se comprometen a cumplir con los Términos de uso de este paquete de software y las modificaciones/suplementos (si los hubiera) en cada momento durante la prestación y uso del Servicio.
1. COMPRADOR/USUARIO:
La información del Comprador es la información declarada por el Comprador en el sistema o registrada con el Vendedor.
2. VENDEDOR:
VIETTEL BUSINESS SOLUTIONS CORPORATION – SUCURSAL DE INDUSTRIAL MILITAR - GRUPO DE TELECOMUNICACIONES
Dirección: No. 1 Tran Huu Duc, distrito My Dinh 2, distrito Nam Tu Liem, ciudad de Hanoi, Vietnam
Código fiscal: 0100109106-476
En adelante, el Comprador y el Vendedor se denominarán individualmente la "Parte" y colectivamente las "Partes" o las "Partes".
ARTÍCULO 1. INTERPRETACIÓN DE LAS PALABRAS
1.1. “Valor del Contrato” es el monto total que el Comprador debe pagar al Vendedor en virtud del Contrato.
1.2. "Software" significa los elementos dentro del alcance de la provisión especificada en los Términos de uso de este paquete de software que el Vendedor proporciona al Comprador.
1.3. “Dirección de acceso” es la dirección del sitio web que el Vendedor entrega al Comprador.
1.4. “Cuenta administrativa”/“Cuenta de usuario” es la Cuenta que el Vendedor entrega al Comprador para utilizar el Software.
1.5. “Día” es un día calendario, contado continuamente, incluyendo sábados, domingos y feriados según lo establece la ley.
1.6. “Día hábil” es un día calendario, excluidos los sábados, domingos y feriados establecidos por la ley.
ARTÍCULO 2. ALCANCE DEL SUMINISTRO
El Comprador acepta comprar y el Vendedor acepta vender el paquete de software con las funciones especificadas en Edubit en el sitio web.
ARTÍCULO 3. AVANCE DEL SUMINISTRO, ENTREGA Y ACEPTACIÓN DEL SOFTWARE
3.1. Calendario de entrega: El Vendedor entrega el Software (incluyendo Dirección de Acceso y Cuenta de Administración) al Comprador en un plazo máximo de 07 días hábiles a partir de la fecha de vigencia del Contrato.
3.2. Entrega y aceptación:
- En el momento en que el Vendedor entregue el Software, las dos Partes firmarán un Acta de Entrega y Aceptación del Software.
- Dentro de los 07 días hábiles a partir de la fecha en que las dos Partes firmen el acta de entrega y aceptación del Software, el Vendedor deberá proporcionar al Comprador los siguientes documentos:
+ Manual de usuario del software;
+ Otros documentos (si los hubiera).
ARTÍCULO 4: VALOR DEL CONTRATO, PLAZO Y FORMA DE PAGO
4.1. Valor del contrato
Valor del Contrato El Comprador debe pagar de acuerdo con el valor acordado por ambas Partes.
El valor total del Contrato mencionado anteriormente incluye impuestos, tarifas y cargos (si los hubiera) según lo establecido por la ley.
Nota: El software no está sujeto al impuesto al valor agregado.
4.2. Plazo y forma de pago
4.2.1. Plazo de pago:
El Comprador paga al Vendedor el 100% del valor del Contrato en 01 (una) vez.
4.2.2. Métodos de pago:
Efectivo, transferencia bancaria u otras formas de pago válidas según lo acordado por las Partes.
ARTÍCULO 5: DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LAS PARTES
5.1. Derechos y obligaciones del Comprador
El Comprador tiene los siguientes derechos y obligaciones:
- Tener derecho a solicitar al Vendedor apoyo con orientación y capacitación en el uso del Software durante el período de validez del Contrato.
- Utilice la última versión del Software.
- Se entrega la cuenta de gestión del Software, la propiedad total de la cuenta pasa al Vendedor y el contenido de los datos es creado por el Comprador. El Comprador asume toda la responsabilidad ante la ley por el uso del Software y el contenido de datos creado por el Comprador en el Software.
- Responsable de la seguridad de la información de la cuenta administrativa del Software y de todas las actividades realizadas por esta cuenta. Notifique al Vendedor de inmediato si sospecha o sabe que la información de la cuenta administrativa del Software se ha filtrado o ha sido usurpada.
- Pagar íntegra y puntualmente el valor del Contrato conforme a lo dispuesto en el artículo 4 del Contrato, salvo acuerdo en contrario entre las dos Partes.
- Notificar oportunamente al Vendedor sobre los errores que surjan durante el uso del Software.
- Notificar oportunamente al Vendedor en caso de que un tercero directa o indirectamente se queje o presente una demanda por infracción de derechos de autor del Software proporcionado por el Vendedor en virtud del Contrato. El Comprador no podrá aceptar arbitrariamente reclamaciones de terceros. A solicitud del Vendedor, el Comprador coordinará con el Vendedor para proteger los derechos e intereses legítimos del vendedor contra cualquier queja/reclamación de terceros.
- Garantizar la seguridad de la información sobre el contenido del producto, las características y todo el contenido que el Vendedor entrena y guía al Comprador cuando utiliza el Software.
5.2. Derechos y obligaciones del Vendedor
El Vendedor tiene los siguientes derechos y obligaciones:
- Exigir al Comprador el cumplimiento de acuerdos y compromisos conforme a lo establecido en el presente Contrato.
- Instruir al Comprador para que administre y utilice el software de acuerdo con las regulaciones y procedimientos del Vendedor.
- Entregar la cuenta de gestión del Software al Comprador.
- Reparar errores que surjan durante el proceso de construcción y desarrollo del Software durante el período de vigencia del Contrato, excepto fallas causadas por fuerza mayor o culpa del Comprador.
- Bloquear la Cuenta de Administración del Software en caso de que el Comprador viole el Contrato.
- Tiene derecho a proporcionar información del Comprador cuando lo solicite un organismo de gestión estatal competente de conformidad con lo dispuesto en la Ley.
- Estar exento de toda responsabilidad que surja no debido a culpa de Viettel durante el uso del Software por parte del Comprador.
- Notificar al Comprador en caso de que el Vendedor implemente un plan para actualizar, reparar o reparar el Software para garantizar la calidad del funcionamiento del Software.
ARTÍCULO 6. SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN
6.1. Las Partes se comprometen a mantener confidencial toda información, informes, documentos y datos obtenidos de la otra Parte en virtud del Contrato. Sin el consentimiento previo por escrito de la Parte proveedora de información, la Parte receptora de información no podrá revelar ninguna información, informes, documentos y datos de la Parte proveedora de información a un tercero. Las Partes se comprometen a tomar las medidas de seguridad y actividades preventivas necesarias y apropiadas para garantizar la confidencialidad de la información anterior y garantizar que esta información no se utilice con fines indebidos durante el proceso de implementación, durante y después de la finalización del Contrato. Sin embargo, las limitaciones anteriores no se aplicarán a ninguna de la siguiente información:
- Información que la parte receptora tenga evidencia que demuestre que conocía de otra fuente de información no relacionada con la otra parte antes del momento en que esa información fue notificada;
- Información obtenida de otras fuentes que no necesitan mantenerse confidenciales o cuyo uso no está prohibido;
- Información que es pública o se ha hecho pública al público sin culpa de la parte que recibe la información;
- Información que el titular de la información no tiene que mantener confidencial cuando la revela a otros.
- Información desarrollada independientemente por la parte receptora;
- Información divulgada conforme a las disposiciones de la ley, solicitudes de tribunales o organismos estatales competentes;
- Información divulgada a afiliados de una Parte, directores, empleados, consultores o asesores de la Parte receptora o sus empresas afiliadas (la divulgación de información en cada caso estará sujeta a las mismas disposiciones y/o acuerdos relacionados con la confidencialidad que en el Contrato) cuando dicha divulgación sea necesaria para la ejecución del Contrato. La parte que divulga la información debe ser responsable y garantizar que la parte que recibe la información no divulgará la información proporcionada a ninguna otra parte.
6.2. Sin perjuicio de que las Partes hayan implementado medidas de seguridad y actividades preventivas, según lo establecido en la Cláusula 6.1, si alguna de las Partes divulga información sin permiso o la hace mal uso, esa Parte será responsable y compensará a la otra Parte por los daños reales y directos (si los hubiere). conforme a lo dispuesto en la ley. A menos que se acuerde específicamente lo contrario, la relación de cliente entre el Cliente (Comprador) y el Vendedor no se considera información confidencial y las Partes pueden revelar este hecho a clientes potenciales u otros Terceros.
ARTÍCULO 7. SANCIONES POR INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO E INDEMNIZACIÓN DE DAÑOS
7.1. La Parte que viole el Contrato deberá compensar a la otra Parte por los daños directos y reales causados por su incumplimiento del Contrato de acuerdo con las disposiciones de la ley, excepto en los casos de Fuerza Mayor especificados en el Artículo 8 de este Contrato.
7.2. Además de la compensación anterior, la Parte infractora también deberá pagar una multa contractual a la Parte infractora debido a la infracción. La pena por incumplimiento de contrato se determina en el 8% del valor de la obligación contractual incumplida.
7.3. Si el Comprador no cumple o no cumple plenamente con las obligaciones de pago de acuerdo con las disposiciones del Contrato, el Comprador deberá pagar una multa del 0,1% por cada día de retraso en el pago, pero el valor de la multa por infracción no excederá el 08%. Valor del importe del pago atrasado.
7.4. Si una Parte rescinde unilateralmente el Contrato sin estar comprendida en las disposiciones que permiten la rescisión unilateral del Contrato de conformidad con las disposiciones del Contrato/ley o sin el consentimiento previo por escrito de la otra Parte, estará sujeta a una penalidad del 08 % del valor total del contrato.
ARTÍCULO 8. FUERZA MAYOR
8.1. “Fuerza mayor” es un hecho objetivo, impredecible e irreparable que afecta la ejecución del Contrato aun cuando se hayan aplicado todas las medidas necesarias y con el permiso de cada parte o partes. Los eventos de fuerza mayor incluyen, entre otros, desastres naturales, incendios, inundaciones, terremotos, accidentes, catástrofes, epidemias, implementación de decisiones de agencias estatales competentes que las Partes no pueden conocer, previstas en el momento de la celebración e implementación del Contrato y otras Casos de fuerza mayor previstos por la ley.
8.2. En caso de que una Parte no pueda cumplir con sus obligaciones debido a un evento de fuerza mayor (“Parte Afectada”), la Parte Afectada notificará inmediatamente a la otra Parte (“Parte No Afectada”) por escrito sobre el evento de fuerza mayor, evidencia de la ocurrencia del evento de fuerza mayor, la duración del evento de fuerza mayor y las posibles consecuencias relacionadas con la ejecución tardía del Contrato dentro de los 03 días hábiles a partir de la fecha del evento de fuerza mayor y notificar periódicamente sobre el proceso de superación y resolución del evento de fuerza mayor. evento de fuerza mayor.
8.3. El afectado es responsable de realizar todos los esfuerzos y medidas necesarios para minimizar el impacto del evento de fuerza mayor en el cumplimiento de sus obligaciones.
8.4. Cuando ocurre un evento de fuerza mayor, las obligaciones de las Partes bajo el Contrato no se cumplen temporalmente y se restablecerán inmediatamente cuando el evento de fuerza mayor finalice o sea eliminado.
ARTÍCULO 9. CESIÓN Y TRANSFERENCIA DE CONTRATOS
Cada Parte se compromete y garantiza: tener suficiente capacidad y estatus legal de acuerdo con las disposiciones de la ley para cumplir con sus obligaciones bajo los Términos de Uso del paquete de Software.
9.1. Las Partes aseguran que tomarán las medidas legales necesarias para que el Contrato continúe siendo válido para los sucesores en la propiedad de cada Parte.
9.2. Ninguna de las Partes podrá ceder o transferir a un tercero la totalidad o parte de sus derechos/u obligaciones en virtud del Contrato sin el consentimiento previo por escrito de la otra Parte.
ARTÍCULO 10. DECLARACIONES Y GARANTÍAS
Cada Parte se compromete y garantiza: tener capacidad y personalidad jurídica suficiente de acuerdo con las disposiciones de la ley para firmar y cumplir con sus obligaciones bajo el Contrato; La persona que firma el Contrato tiene plena autoridad para firmar el Contrato.
ARTÍCULO 11. TERMINACIÓN DEL CONTRATO
El contrato termina en los siguientes casos:
11.1. Las dos Partes han cumplido con todas sus obligaciones estipuladas en el Contrato.
11.2. Según acuerdo de ambas Partes. En ese caso, las dos Partes acordarán condiciones específicas relacionadas con la terminación del Contrato.
11.3. El Vendedor tiene derecho a rescindir unilateralmente el Contrato si el Comprador comete actos que afecten la seguridad de las telecomunicaciones y la seguridad de la información.
11.4. Una de las dos Partes está en quiebra o disuelta.
11.5. En caso de Fuerza Mayor según lo previsto en el Artículo 8 del Contrato.
11.6. Cuando lo solicite un organismo estatal competente.
11.7. Los demás casos según lo dispuesto en el Contrato y la ley.
ARTÍCULO 12. LEY APLICABLE Y RESOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
12.1. El contrato se rige e interpreta según la ley vietnamita.
12.2. Cualquier disputa que surja o esté relacionada con el Contrato se resolverá mediante negociación entre las Partes. Si las Partes no pueden negociar, cualquiera de las Partes tiene derecho a demandar ante un tribunal competente de conformidad con las disposiciones de la ley. La decisión del Tribunal será definitiva y vinculante para las Partes. Los honorarios judiciales y todos los costos relacionados con la resolución de la disputa de acuerdo con la decisión/sentencia legalmente efectiva del Tribunal, incluidos los honorarios de los abogados (si los hubiera), correrán a cargo de la Parte perdedora.
ARTÍCULO 13. DISPOSICIONES GENERALES
13.1. El contrato entra en vigor a partir de la fecha en que sea firmado por los representantes legales de ambas Partes.
13.2. El Contrato expira y se liquida automáticamente después de que ambas Partes completen todas sus obligaciones en el Contrato.
13.3. Cualquier modificación o adición al Contrato sólo será efectiva mediante acuerdo escrito de las Partes.
13.4. En la medida permitida, las Partes se comprometen a intercambiar, firmar, transferir toda la información y documentos, así como a realizar todas las actividades y tomar todas las decisiones necesarias para implementar el Contrato.
13.5. El Contrato es vinculante y tiene efectos legales para las Partes, así como para las organizaciones que heredan los derechos y responsabilidades de las Partes en virtud del Contrato.
13.6. Si una o varias disposiciones del Contrato se consideran inválidas, ilegales o inaplicables según la legislación vietnamita, la validez, legalidad y aplicabilidad de las disposiciones del Contrato no se verán afectadas ni perjudicadas de ninguna manera.
13.7. El Contrato adjunto a los Anexos se redacta en 02 (dos) ejemplares con igual validez jurídica, cada Parte conserva 01 (un) ejemplar.